Portuguese Translation
Please read the "About the translation-system" and "Step by step"-section on the Translation Mainpage first
Copy the whole file!
Copy the whole text-section, for example "main.po", into your email program (for example: GMail), even if it already has translated parts and even if you only want to translate a couple of lines. After you translated the text or parts of it, send it to [email protected] - please make sure that if you send me multiple translations, that each one has its own file (not all in one).
File "faq.po"
msgid "FAQ - frequently asked questions"msgstr "FAQ - perguntas frequentes" msgid "If you have a question which is not mentioned here, please contact via email:"msgstr "Se você tem uma pergunta que não está mencionada aqui, por favor, contate-me via e-mail:" msgid "WPM - words per minute"msgstr "PPM - palavras por minuto" msgid "WPM-calculation is based on the following calculation: 5 keystrokes equal 1 WPM, if you don't believe me, check Wikipedia about <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Words_per_minute\">Words per minute</a> :)"msgstr "O PPM é baseado no seguinte cálculo: 5 tecladas é igual a 1 PPM, se você não acredita nisso cheque a Wikipédia <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Words_per_minute\">Palavras por minuto</a> :)" msgid "What is a keystroke?"msgstr "O que é uma teclada?" msgid "Every key you hit on the keyboard to type a letter is one keystroke. The calculation also considers if you have to type uppercase letters or language specific letters who need 2 keystrokes to be typed (for example \"A\"). For example \"quick\" needs 5 keystrokes whereas \"America\" needs 8 keystrokes."msgstr "Toda tecla que você pressiona no teclado para escrever uma mensagem é uma teclada. O cálculo também considera se você tem que teclar mensagens em caixa alta ou letras específicas de certos idiomas que necessitam de 2 tecladas para ser digitadas (por exemplo \"A\"). Por exemplo, \"quick\" precisa de 5 tecladas, enquanto \"América\" precisa de 9." msgid "Why is my score not saved (sometimes)?"msgstr "Por que meu resultado não é salvo (às vezes)?" msgid "If you have a slow computer or doing a lot of things simultaneously on your computer, the 60-second timer might be slowed down. This might result in a situation were you instead of having 60 seconds, you actually have 70 seconds to type. The server detects this as a cheat attempt (even though it might just be a slow computer or something related to this) and doesn't save the score in this case. You can fix this by closing all of your running programs and every tab in your browser."msgstr "Se você utiliza um computador lento ou faz um monte de coisas nele simultaneamente, o contador de 60 segundos talvez fique devagar. Isso pode resultar em uma situação onde você ao invés de ter 60 segundos, realmente tenha 70 segundos para digitar. O servidor detecta isso como uma tentativa de roubo (mesmo que seja apenas um computador lento ou algo do tipo) e não salva o resultado nesse caso. Você pode consertar isso fechando todos os programas que estiverem sendo executados e todas as guias do seu navegador." msgid "Translation - How can I help?"msgstr "Tradução - Como eu posso ajudar?" msgid "If you would like to help translate 10FastFingers into your language, please take a look at the translation page: For translations please take a look at the <a hreF=\"/translations\">translation page</a>"msgstr "Se você quiser ajudar a traduzir o 10FastFingers para o seu idioma, veja a página de traduções: Para traduções, veja a <a hreF=\"/translations\">página de traduções</a>" msgid "Where is my achievement?"msgstr "Onde está minha conquista?" msgid "After you fullfilled the requirements for the achievement, please give it up to 5 minutes for the achievement to be unlocked.<br /> If it still doesn't show up, please make sure javascript is activated on your profile page and reload the page."msgstr "Após alcançar os requisitos para a conquista, por favor, aguarde até 5 minutos para a conquista ser desbloqueada.<br /> Se ela ainda não aparecer, certifique-se de que o Javascript está ativado na sua página de perfil e atualize a página." msgid "How do you know which language specific characters need more than 1 keystroke?"msgstr "Como você sabe qual caractere específico de uma linguagem precisa de mais de uma batida?" msgid "I don't, thats why I need your help. I currently check for these characters in their specific language and count them as 2 keystrokes:"msgstr "Eu não sei, é por isso que eu preciso da sua ajuda. Eu checo frequentemente esses caracteres em suas línguas específicas e eu conto como 2 batidas:" msgid "All languages:"msgstr "Todas as línguas:" msgid "all uppercase letters (ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ)"msgstr "todas as letras em maiúsculo (ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ)" msgid "If your language is missing specific \"2-keystroke\"-characters, please let me know: <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"msgstr "Se na sua língua falta um caractere com \"2 tecladas\", por favor me avise: <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" msgid "What is the average wpm of the population"msgstr "Qual a média de PPM da população?" msgid "The average WPM on 10fastfingers is <strong>42 WPM</strong>. This number is extracted from over 14 million tests, spread out over 41 languages."msgstr "A média de PPM do 10 fast fingers é <strong>42 PPM</strong>. Esse número é extraído de 14 milhões de testes de 41 línguas." msgid "All time Highscore"msgstr "Pontuação permanente" msgid "You may ask: \"Why is there no highscore older than 1 day?\" There are a few cheaters who use the typing test to satisfy some weird sense of accomplishment by cheating. Even though I try to make it harder for cheaters, its not impossible (and probably not really difficult if you know a little bit about scripts, etc.). If there were an all time highscore, it would just be populated by those individuals and thats why I decided against such a list, sorry!"msgstr "Você deve se perguntar: \"Por que não há pontuações mais velhas que 1 dia?\". Existem alguns trapaceiros que usam o teste de digitação para se satisfazer. Mesmo que eu tente fazê-lo difícil para os trapaceiros, não é impossível (e provavelmente não é difícil se você conhece um pouco sobre scripts, etc.). Se houvessem pontuações permanentes, ela seria populada por esses indíviduos e é por isso que eu decidi não por esta lista. Minhas desculpas!" msgid "Why does the ENTER key not work anymore?"msgstr "Por que o enter não funciona mais?" msgid "In the previous version it was possible to use the ENTER key to insert words (instead of the SPACE bar). For your regular typing experiences the SPACE bar is much more important than the ENTER key. Allowing to use the ENTER key might train the \"wrong\" typing behaviour, therefore I removed this option, it will help you in the longrun! (Remember to use your thumb(s) for the SPACE bar.)"msgstr "Nas versões antigas era possível usar o enter para inserir as palavras (ao invés da barra de espaço). Mas a digitação leva em conta que a barra de espaço é muito mais importante que o enter. Permitir o uso do enter poderia levar a um comportamento \"errado\", portanto eu decidi remover esta opção, vai te ajudar na viagem! (Lembrem-se de usar os seus polegares para a barra de espaço.)" msgid "2 keystrokes"msgstr "2 tecladas" msgid "3 keystrokes"msgstr "3 tecladas" msgid "4 keystrokes"msgstr "4 tecladas" msgid "5 keystrokes"msgstr "5 tecladas" msgid "My iPad auto-capitalizes the first character of every word"msgstr "Meu iPad autocapitaliza a primeira letra de cada palavra" msgid "You can deactivate this behaviour, please follow this instruction: <a href=\"https://discussions.apple.com/thread/7445351?start=0\">How to Make an iPad Stop Typing Initial Caps</a>"msgstr "Você pode desativar este procedimento, por favor siga essa instrução: <a href=\"https://discussions.apple.com/thread/7445351?start=0\">How to Make an iPad Stop Typing Initial Caps</a>" msgid "How is the accuracy calculated?"msgstr "Como a precisão é calculada?" msgid "For the calculation of accuracy (used in the text practice mode) the amount of mistakes made and the number of corrections used is taken into consideration."msgstr "Para o cálculo de precisão (usado no modo treino de texto) a quantidade de erros cometidos e o número de correções é tido em consideração." msgid "Imagine a text requiring exactly 500 keystrokes. There are 4 possible cases:"msgstr "Imagine um texto que exige 500 tecladas. Há quatro casos possíveis:" msgid "0 wrong word and 0 correction: 500 correct entries out of 500 = 500/500 * 100 = 100% accuracy."msgstr "0 palavras erradas e 0 correções: 500 tecladas certas de 500 = 500/500 * 100 = 100% de precisão." msgid "0 wrong word and corrections: e.g. 500 correct entries and 25 corrections = 500/(500+25) * 100 = 95,23% accuracy."msgstr "0 palavras erradas e correções: Ex. 500 tecladas certas e 25 correções = 500/(500+25) * 100 = 95,23% de precisão." msgid "Wrong words and 0 correction: e.g. 10 wrong words worth 450 correct entries out of 500 = 450/500 * 100 = 90% accuracy."msgstr "Palavras erradas e 0 correções: Ex. 10 palavras erradas, 450 tecladas certas de 500 = 450/500 * 100 = 90% de precisão." msgid "Wrong words and corrections: e.g. 10 wrong words worth 450 correct entries out of 500 and 25 corrections = 450/(500+25) = 85,71% accuracy."msgstr "Palavras erradas e correções: Ex. 10 palavras erradas,450 tecladas certas de 500 e 25 correções = 450/(500+25) = 85,71% de precisão." msgid "Thank you <a href=\"https://10fastfingers.com/user/4329/\">Linsk</a> for coming up with this :)"msgstr "Obrigado <a href=\"https://10fastfingers.com/user/4329/\">Linsk</a> por ter vindo com isso :)" msgid "My scores over 120 WPM are not visible"msgstr "Meus resultados maiores que 120 PPM não estão visíveis" msgid "If you receive a result over 120 WPM you have to unlock it with an anti-cheat-test. Click on the speech bubble at the top of the site to check for notifications."msgstr "Se você recebeu um resultado maior que 120 PPM, você deve desbloqueá-lo com um teste anti-trapaça. Clique no balão no topo do site para verificar novas notificações." msgid "My results are not visible in the competition"msgstr "Meus resultados não estão visíveis na competição" msgid "If this happens in every competition you participate in, your account is probably flagged for cheating. To prevent this for future account => don't cheat. If you think you have been unjustly flagged, please send me an email with a link to your profile/account-page."msgstr "Se isto acontecer em todas as competições que você participa, provavelmente sua conta está marcada por uso de trapaças. Para prevenir isto em sua futura conta => não trapaceie. Se você acha que foi marcado injustamente, por favor envie me um email com um link para o seu perfil/página de conta." msgid "You probably have to unlock your result by completing the anti-cheat-test. At the top of the page your should see 'notifications', clicking on it you will be able to participate in an anti-cheat-test."msgstr "Você provavelmente tem de desbloquear seu resultado completando o teste anti-cheat. No topo da página você provavelmente pode ver 'notificações', clicando lá você será redirecionado para participar do teste anti-cheat." msgid "How are the score/points in the Text Practice Mode calculated?"msgstr "Como a pontuação no Modo Treino é calculada?" msgid "Everytime you complete a text you get a score, here is how it is calculated:"msgstr "Toda vez que você completa um teste e gera uma pontuação, é assim que ela é calculada:" msgid "The number of correct keystrokes is multiplied with the accuracy, for example: 500 (correct keystrokes) * 1.0 (100% accuracy) = 500 (acc_points)"msgstr "O número de toques corretos é multiplicado pela precisão, por exemplo: 500 (toques corretos) * 1.0 (100% de precisão) = 500 (pontos_acc)" msgid "This value (acc_points) is now multiplied with the milliseconds needed divided by 60000 milliseconds. Lets say it tooks us 60 seconds to get 500 correct keystrokes: 500 / (60000 / 60000) = 500 (acc_time_points). <br /> This calculation integrates the time into our score, the faster you type correct and accurate, the higher your score."msgstr "Essa pontuação (pontos_acc) é então multiplicada pelos milissegundos necessários divididos por 60000 milissegundos. Digamos que levemos 60 segundos para obter 500 toques corretos: 500 / (60000 / 60000) = 500 (pontos_acc_tempo). Esse cálculo inclui o tempo na sua pontuação, quanto mais rápido você digitar correta e precisamente, mais alto será sua pontuação final." msgid "This value (acc_time_points) is now multiplied by all keystrokes the text consisted of divided by 500. Lets say the whole text consisted of 500 keystrokes: 500 * (500 / 500) = 500 (acc_time_length_points). <br /> This last step will give longer texts an edge over very short texts (below 500 keystrokes). This is needed or otherwise very short texts would be the best way to gather points."msgstr "Essa pontuação (pontos_acc_tempo) é então multiplicada por todos toques feitos e dividida por 500. Digamos que o texto inteiro contém 500 toques: 500 * (500 / 500) = 500 (pontos_acc_tempo_duração). Esse últimpo passo dará para os textos longos uma margem aos textos muito pequenos (abaixo de 500 toques). Isso é necessário pois, em contrapartida, textos muito pequenos seriam uma maneira de obter uma pontuação melhor." msgid "Here is another calculation, this time with slightly different values:"msgstr "Aqui está um outro cálculo, dessa vez com valores ligeiramente diferentes:" msgid "and one more:"msgstr "Mais um:" msgid "Login not working"msgstr "Não consigo entrar" msgid "Have you tried to login with a 1-click-login provider like \"Google\"? Maybe you used this to create your account and just forgot about it. If this doesn't work, please try the password recovery, it might take a while for the email to arrive. If this also doesn't work or the email doesn't arrive, please contact me."msgstr "Have you tried to login with a 1-click-login provider like \"Google\"? Maybe you used this to create your account and just forgot about it. If this doesn't work, please try the password recovery, it might take a while for the email to arrive. If this also doesn't work or the email doesn't arrive, please contact me." msgid "points"msgstr "pontos" msgid "How can I delete my account?"msgstr "Como eu excluo minha conta?" msgid "Log into your account, go to your profile page, click on 'Settings' and at the bottom you will find a 'Delete Account' Button. Be aware that once your account has been deleted, it can't be restored and you have to create a new one."msgstr "Entre na sua conta, vá à página de perfil, clique em 'Configurações' e no topo da página você vai encontrar o botão de 'Excluir conta'.Lembre-se de que, uma vez que sua conta for excluída, ela não poderá ser restaurada e você dterá de criar uma nova." msgid "letter"msgstr "carta ou letra" msgid "shift"msgstr "alterar" msgid "I currently just quintuple the characters. For example: \"明年\" will count as 10 keystrokes."msgstr "Atualmente eu somente multiplico os carácteres por cinco. Por exemplo: \明年\ contará 10 toques." msgid "Each character counts as 3 Keystrokes. This isn't accurate but there is currently no better system to determine the correct keystroke count."msgstr "Cada carácter conta como 3 toques. Isso não é perfeitamente preciso mas atualmente ainda não há um sistema melhor para determinar essa contagem de toques." msgid "What is the tie-breaking rule?"msgstr "What is the tie-breaking rule?" msgid "If same WPM: the highest CPM wins."msgstr "If same WPM: the highest CPM wins." msgid "If same CPM: the lowest wrong words wins."msgstr "If same CPM: the lowest wrong words wins." msgid "If same CPM/wrong words: the lowest corrections wins."msgstr "If same CPM/wrong words: the lowest corrections wins." msgid "If same CPM/wrong words/corrections: the earliest test taken wins."msgstr "If same CPM/wrong words/corrections: the earliest test taken wins."
File "notification.po"
msgid "Notifications"msgstr "Notificações" msgid "New Achievement unlocked"msgstr "Nova conquista desbloqueada" msgid "Anticheat: Evaluate your Typing result"msgstr "Anticheat: Valide o resultado do seu teste" msgid "Anticheat: Evaluate your Competition result"msgstr "Anticheat: Valide o resultado da sua competição" msgid "no notifications yet"msgstr "ainda sem notificações"
File "main.po"
msgid "Improve your Typing Speed"msgstr "Melhore sua Velocidade de Digitação" msgid "Typing Mode"msgstr "Modo de Digitação" #typing mode selector msgid "Typing Test"msgstr "Teste de Digitação" #typing mode selector msgid "Typing Test (advanced)"msgstr "Teste de Digitação (avançado)" #typing mode selector msgid "Typing Competition"msgstr "Competição de Digitação" msgid "Custom Typing Test"msgstr "Teste de Digitação Personalizado" msgid "Multiplayer Typing Test"msgstr "Teste de Digitação Multijogador" msgid "Mobile App"msgstr "Aplicativo para Celular" msgid "Practice Mode"msgstr "Modo Treino" msgid "Updates"msgstr "Atualizações" msgid "Feedback"msgstr "Feedback" msgid "Contact"msgstr "Contato" msgid "Forum"msgstr "Fórum" msgid "Feedback / Contact"msgstr "Feedback / Contato" msgid "Follow me on Twitter"msgstr "Siga-me no Twitter" msgid "WPM"msgstr "PPM" msgid "CPM"msgstr "CPM" msgid "CPS"msgstr "CPS" msgid "Keystrokes"msgstr "Tecladas" msgid "Username"msgstr "Usuário" msgid "Email"msgstr "E-mail" msgid "<span id=\"user-online\">%s</span> Users Online"msgstr "<span id=\"user-online\">%s</span> Usuários conectados" msgid "click to show/hide countdown"msgstr "clique para mostrar/esconder a contagem" msgid "Highscores"msgstr "Melhores Pontuações" msgid "Top 200 words"msgstr "Top 200 palavras" msgid "Top 1000 words"msgstr "Top 1000 palavras" msgid "Who can type the fastest?"msgstr "Quem pode digitar mais rápido" msgid "Text Practice"msgstr "Praticar texto" msgid "Practice your own Text"msgstr "Pratique seu próprio texto" msgid "Top 1000"msgstr "Top 1000" msgid "Unlock the Top 1000 words of your language"msgstr "Desbloqueia o Top 1000 palavras de seu idioma" msgid "Check out our Android Mobile App"msgstr "Conheça nosso aplicativo Android" msgid "Sorry, but you have to be logged in to use this feature."msgstr "Desculpe, mas você precisa estar logado para usar essa opção." msgid "created"msgstr "criado" msgid "ABC Typing App"msgstr "Aplicativo ABC Typing" msgid "How fast can you type the ABC?"msgstr "Quão rápido você pode digitar o ABC?"
File "competition.po"
msgid "Typing Competition"msgstr "Competição de Digitação" msgid "Create Game"msgstr "Criar Jogo" msgid "Join Game"msgstr "Entrar em Jogo" msgid "Result"msgstr "Resultado" msgid "Words per Minute: 1 word equals 5 keystrokes"msgstr "Palavras por Minuto: 1 palavra equivale a 5 tecladas." msgid "Words per minute (WPM)"msgstr "Palavras por Minuto (PPM)" msgid "Correct words"msgstr "Palavras corretas" msgid "Wrong words"msgstr "Palavras incorretas" msgid "Can you type faster than your friends?"msgstr "Você consegue digitar mais rápido que seus amigos?" msgid "Just type the text in the box, you have 1 minute to type as many words as possible."msgstr "Basta digitar as palavras da caixa, você tem um minuto para digitar o máximo de palavras possível." msgid "You and your friends all get the same text and only your highest score counts, so if you are not satisfied with your score, just try again. Try to reach the first place before the competition ends."msgstr "Você e seus amigos recebem as mesmas palavras, e somente a maior pontuação é válida, então se você não está satisfeito com sua pontuação, basta tentar novamente. Tente chegar à primeira colocação antes que a competição acabe." msgid "Invite your friends"msgstr "Convide seus amigos" #Facebook Share Title msgid "Typing Competition 10FastFingers.com"msgstr "Competição de Digitação 10FastFingers.com" #Twitter Share Text msgid "Are you faster than me, lets find out"msgstr "Você é mais rápido que eu? Vamos descobrir" #Email Share Subject msgid "Who can type faster"msgstr "Quem digita mais rápido" #Email Share Body/Message msgid "Lets have a fun typing battle"msgstr "Vamos nos divertir em uma batalha de digitação" msgid "Create a new Competition"msgstr "Criar nova Competição" #Create new Competition Button msgid "Go"msgstr "Vamos!" msgid "<a href=\"/login\">Login</a> to save your score"msgstr "Faça o <a href=\"/login\">Login</a> para salvar sua pontuação" #Competition ends in msgid "ends in"msgstr "termina em" #competition details. VAR: tests taken by users | number of participants msgid "<span id=\"tests-taken\">%s</span> tests taken by <span id=\"count-competitors\">%s</span> competitors"msgstr "<span id=\"tests-taken\">%s</span> testes feitos por <span id=\"count-competitors\">%s</span> competidores" msgid "Username"msgstr "Usuário" msgid "ago"msgstr "atrás" msgid "Start a Typing Competition"msgstr "Começar uma Competição de Digitação" msgid "Create a private competition by activating the checkbox"msgstr "Crie uma competição privada ativando a checkbox" msgid "(No one will be able to see the competition, unless you share the url)"msgstr "(Ninguém verá a competição, a não ser que você compartilhe o link)" msgid "Pick your language, then press the Button"msgstr "Selecione sua linguagem e aperte o Botão" msgid "Participants"msgstr "Participantes" msgid "Tests taken"msgstr "Testes feitos" msgid "Time left"msgstr "Tempo Restante" #Join Competition Button msgid "Join"msgstr "Entrar" msgid "You have to be <a href=\"/login\">logged in</a> to create a Competition."msgstr "Você precisa estar <a href=\"/login\">logado</a> para criar uma Competição." #Competition Facebook Share Link. VAR: competition-hash msgid "<a href=\"http://www.facebook.com/sharer.php?u=http://apps.facebook.com/ten_fast_fingers/competition/%s&t=Typing Competition 10FastFingers.com\" target=\"_blank\" id=\"facebook\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"http://www.facebook.com/sharer.php?u=http://apps.facebook.com/ten_fast_fingers/competition/%s&t=Competição de Digitação 10FastFingers.com\" target=\"_blank\" id=\"facebook\" class=\"share-btn\"></a>" #Competition Twitter Share Link. VAR: competition-hash msgid "<a href=\"http://twitter.com/home?status=Are you faster than me, lets find out: https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"twitter\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"http://twitter.com/home?status=Você é mais rápido que eu? Vamos descobrir: https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"twitter\" class=\"share-btn\"></a>" #Competition Google Plus Share Link. VAR: competition-hash msgid "<a href=\"https://plusone.google.com/_/+1/confirm?hl=en&url=https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"google\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"https://plusone.google.com/_/+1/confirm?hl=en&url=https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"google\" class=\"share-btn\"></a>" #Competition Email Share Link. VAR: competition-hash msgid "<a href=\"mailto:?subject=Who is the fastest typer&body=Lets have a fun typing competition:\n\n https://10fastfingers.com/competition/%s\" id=\"email\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"mailto:?subject=Quem é o mais digitador mais rápido&body=Vamos nos divertir em uma batalha de digitação:\n\n https://10fastfingers.com/competition/%s\" id=\"email\" class=\"share-btn\"></a>" #Competition URL Share Link. VAR: competition-hash | competition-hash msgid "Start: <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>"msgstr "Começar: <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>" msgid "Can you type faster than your friends? Everybody gets the same text and only your highest score counts, try to reach the first place before the competition ends."msgstr "Você consegue digitar mais rápido que seus amigos? Todos recebem o mesmo texto, somente sua maior pontuação é válida. Tente chegar na primeira colocação antes do fim da competição." msgid "Competition finished. You can create a new one, just click on the button."msgstr "Competição finalizada. Você pode criar uma nova, basta clicar no botão." msgid "You participated in this Typing competition"msgstr "Você participou dessa Competição de Digitação" msgid "Number of tests taken"msgstr "Número de testes realizados" msgid "Competition Ranking"msgstr "Competition Ranking" msgid "In Competition wins are only the public competitions included"msgstr "In Competition wins are only the public competitions included" msgid "Wins"msgstr "Vitórias" msgid "Competitions taken"msgstr "Competições realizadas" msgid "You can only have one active competition at a time: <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>"msgstr "You can only have one active competition at a time: <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>"
File "user.po"
#profile message if user profile doesn't exist msgid "User doesn't exist"msgstr "Usuário inexistente" msgid "Settings saved"msgstr "Configurações salvas" msgid "Unable to save settings, please try again."msgstr "Não foi possível salvar as configuraçoes, por favor tente novamente." msgid "Username saved"msgstr "Nome de usuário salvo" msgid "Username already exists"msgstr "Este Nome de Usuário já existe" msgid "Password saved"msgstr "Senha salva" msgid "Your new password has to be between 6 and 40 characters"msgstr "Sua nova senha deve ter entre 6 e 40 caracteres" msgid "The passwords have to match"msgstr "As senhas tem que ser compatíveis" msgid "Your old password is wrong"msgstr "Sua senha atual está errada" #User: USERNAME msgid "User"msgstr "Usuário" msgid "Settings"msgstr "Configurações" msgid "Save"msgstr "Salvar" msgid "Cancel"msgstr "Cancelar" #default if user didn't provide a description about himself msgid "Edit your description under \"settings\" <br />Let us know a little bit about yourself and what your typing goals are :)"msgstr "Modifique a sua descrição abaixo \"configurações\" <br />Deixe-nos saber um pouco mais sobre você e quais são os seus objetivos de digitação :)" msgid "User details"msgstr "Detalhes do usuário" msgid "last login"msgstr "último login" msgid "member since"msgstr "membro desde" msgid "Profile views"msgstr "Visualizações do pefil" msgid "Keyboard Layout"msgstr "Layout do Teclado" msgid "Keyboard"msgstr "Keyboard" msgid "Tests taken"msgstr "Testes realizados" msgid "Competitions taken"msgstr "Competições feitas" msgid "last 50 tests"msgstr "últimos 50 testes" msgid "Highest WPM"msgstr "Maior PPM" msgid "Lowest WPM"msgstr "Menor PPM" msgid "Average WPM"msgstr "Média PPM" msgid "Achievements"msgstr "Conquistas" msgid "Visitors"msgstr "Visitantes" msgid "Activity"msgstr "Atividade" msgid "Recent Competitions"msgstr "Competições recentes" msgid "Graph"msgstr "Gráfico" msgid "back to Profile"msgstr "voltar ao Perfil" msgid "Profile"msgstr "Perfil" msgid "Real Names are preferred"msgstr "Use seu Nome real de preferência." msgid "save"msgstr "Salvar" msgid "Save settings"msgstr "Save settings" msgid "User"msgstr "Usuário" msgid "Which keyboard do you use?"msgstr "Qual teclado você usa?" #Keyboard name input box placeholder msgid "Keyboard Name"msgstr "Nome do Teclado" msgid "Keyboard Name (e.g. Logitech K120)"msgstr "Nome do teclado (ex. Logitech K120)" msgid "Change your password"msgstr "Trocar senha" #password reset form placeholders msgid "Old password"msgstr "Senha atual" msgid "New password"msgstr "Nova senha" msgid "Confirm password"msgstr "Confirmar senha" msgid "Gravatar Profile Picture"msgstr "Gravatar Foto do Perfil" msgid "You can use Gravatar to upload or change your profile picture."msgstr "Você pode usar Gravatar para fazer upload ou mudar sua imagem de perfil." msgid "What is Gravatar"msgstr "O que é Gravar" msgid "This is your gravatar:"msgstr "Esse é seu gravatar:" msgid "Words typed"msgstr "Palavras digitadas" msgid "Description"msgstr "Descrição" msgid "Recent Competitions"msgstr "Competições recentes" msgid "Language"msgstr "Língua" msgid "Participants"msgstr "Participantes" msgid "Tests taken"msgstr "Testes realizados" msgid "Visit Typing Competition"msgstr "Visite a Competição de Digitação" msgid "normal"msgstr "normal" msgid "advanced"msgstr "avançado" msgid "corrections"msgstr "correções" msgid "Competitions won"msgstr "Competições vencidas" msgid "Delete Account"msgstr "Excluir Conta" msgid "Delete my Account"msgstr "Excluir minha Conta" msgid "You can delete your account by pressing the button on the bottom right. Keep in mind that once your account is deleted, it can't be restored."msgstr "Você pode excluir sua conta apertando o botão no canto inferior direito. Tenha em mente que após excluir sua conta, ela não poderá ser restaurada." msgid "If you want to share the reason why you want to delete your account, please send me an email: [email protected]"msgstr "Se você quer compartilhar a razão para excluir sua conta, por favor, me envie um email: [email protected]" msgid "Thank you for using 10FastFingers.com :)"msgstr "Obrigado por usar o 10FastFingers.com :)" msgid "User ID"msgstr "ID de usuário" msgid "Your account has been deleted"msgstr "Sua conta foi excluída" msgid "last 500 results for each typing mode"msgstr "últimos 500 resultados para cada modo de digitação" msgid "Most active users"msgstr "Usuários mais ativos" msgid "no description"msgstr "sem descrição"
File "badge.po"
msgid "My Typing Test Score"msgstr "Meu Resultado" msgid "%s WPM"msgstr "%s PPM" msgid "Are you faster? Click here and try!"msgstr "Você é mais rápido? Clique aqui e tente!" msgid "Are you faster?"msgstr "Você é mais rápido?"
File "practice.po"
msgid "Typing Practice"msgstr "Treino de Digitação" msgid "Typing Practice - free games to improve your typing speed"msgstr "Treino de Digitação - jogos gratuitos para melhorar a sua velocidade de digitação" msgid "The Top 1000 mode helps you practice the most frequent words in the english language. Every level has 50 words in it (except for the boss level, which has 100). If you reach 50 WPM, the next level is unlocked"msgstr "O modo Top 1000 ajuda você a praticar as palavras mais frequentes da língua inglesa. Cada nível tem 50 palavras nele(exceto o nível \"chefe\", que tem 100). Se você atinger 50 PPM, o próximo nível é liberado" msgid "Please login to access the Top1000 mode."msgstr "Por favor, entre para acessar o modo Top1000." msgid "Sorry, but you haven't unlocked this level yet."msgstr "Desculpe, mas você não liberou esse nível ainda." msgid "more"msgstr "mais" msgid "less"msgstr "menos" msgid "<strong>Stars:</strong> The faster you type, the more stars are unlocked. For the normal levels you can unlock up to 5 stars:"msgstr "<strong>Estrelas:</strong> O quanto rápido você é, mais estrelas vai liberar. Para os níveis normais você pode liberar até 5 estrelas:" msgid "40 WPM = 1 Star"msgstr "40 PPM = 1 Estrela" msgid "50 WPM = 2 Stars (and also unlocks the next level)"msgstr "50 PPM = 2 Estrelas (e também desbloqueia o próximo nível)" msgid "60 WPM = 3 stars"msgstr "60 PPM = 3 estrelas" msgid "80 WPM = 4 stars"msgstr "80 PPM = 4 estrelas" msgid "100 WPM = 5 stars"msgstr "100 PPM = 5 estrelas" msgid "In the boss level you can unlock up to 7 Stars, the normal 5 ones you already know and with <strong>120 WPM = 6 stars</strong> and <strong>140 WPM = 7 stars</strong>. This way you can repeat the boss level multiple times to reach 7 stars (and in the end helps you practice those words even more :D )."msgstr "No nível \"Chefe\" você pode desbloquear até 7 estrelas, as 5 que você ja conhece e com <strong>120 PPM = 6 estrelas</strong> e <strong>140 PPM = 7 estrelas</strong>. Desta forma você pode repetir o \"chefe\" várias vezes até conseguir 7 estrelas (e ajudar você a praticar essas palavras ainda mais :D )." msgid "<strong>Hardcore Mode:</strong> The hardcore mode will be unlocked as soon as you finished the final boss level in the softcore mode with at least 50 WPM."msgstr "<strong>Modo Difícil:</strong> O modo Difícil será desbloqueado assim que você terminal o \"chefe\" final do modo Suave com pelo menos 50 PPM." msgid "The only difference between the hardcore and the softcore mode is that in the hardcore mode you have to <strong>complete each level without making a mistake</strong>. If you type a word wrong it will become red and you can still fix your mistake, but once you press space and the word was misspelled, the test will end and you have to repeat the level."msgstr "A única diferença entre o modo Difícil e o Suave é que no Difícil você tem que <strong>completar cada nível sem cometer um erro</strong>. Se você digitar uma palavra errada ela fica vermelha e você pode corrigir seu erro, mas se você pressionar o espaço e a palavra esta errada, o teste vai acabar e você terá de repetir o nível." msgid "Softcore Mode"msgstr "Modo Suave" msgid "Hardcore Mode"msgstr "Mode Difícil" msgid "Softcore"msgstr "Suave" msgid "Hardcore"msgstr "Difícil" msgid "highest score"msgstr "maior pontuação" msgid "40 wpm or higher"msgstr "40 ppm ou mais" msgid "50 wpm or higher"msgstr "50 ppm ou mais" msgid "60 wpm or higher"msgstr "60 ppm ou mais" msgid "80 wpm or higher"msgstr "80 ppm ou mais" msgid "100 wpm or higher"msgstr "100 ppm ou mais" msgid "120 wpm or higher"msgstr "120 ppm ou mais" msgid "140 wpm or higher"msgstr "140 ppm ou mais" msgid "Beat the previous level to unlock this challenge"msgstr "Bata o desafio anterior para liberar este" msgid "Boss"msgstr "Chefe" msgid "Result"msgstr "Resultado" msgid "Words per Minute: 1 word equals 5 keystrokes"msgstr "Palavras por Minuto: 1 palavra é igual a 5 tecladas" msgid "Words per minute (WPM)"msgstr "Palavras por minuto (PPM)" msgid "correct"msgstr "Correto" msgid "wrong"msgstr "Errado" msgid "Keystrokes"msgstr "Tecladas" msgid "Correct words"msgstr "Palavras corretas" msgid "Wrong words"msgstr "Palavras erradas" msgid "Accuracy"msgstr "Precisão" msgid "time (seconds)"msgstr "tempo (segundos)" msgid "You have to get at least 50 WPM to unlock the next level, please try again :)"msgstr "Você tem que ter pelo menos 50 PPM para liberar o próximo nível, por favor, tente novamente :)" msgid "Congratulations, you unlocked the next level!"msgstr "Parabéns, você liberou o próximo nível!" msgid "Next Level"msgstr "Próximo Nível" msgid "Level Overview"msgstr "Visão do Nível" msgid "Level"msgstr "Nível" msgid "This is not a keystroke counter, you will see your keystroke count after completing the text."msgstr "Esse não é um contador de tecladas, você vai ver a quantidade de tecladas depois de completar o texto." msgid "Character Progress"msgstr "Palavras Progresso" msgid "WPM"msgstr "PPM" msgid "your highest score"msgstr "sua maior pontuação" msgid "Text Practice Mode"msgstr "Text Practice Mode" msgid "language filter:"msgstr "filtro língua:" msgid "All languages"msgstr "Todas as línguas" msgid "TOP"msgstr "TOP" msgid "Upcoming"msgstr "Brevemente" msgid "New"msgstr "Novo" msgid "My Texts"msgstr "Os meus textos" msgid "My Favorites"msgstr "Favoritos" msgid "Create Text"msgstr "Criar texto" msgid "Unable to save your text, please fix the issues mentioned below."msgstr "Não foi possível gravar o seu texo. Por favor corrigir os erros msgid "Text has to be a private to perform this action."msgstr "O texto deve estar no modo privado para realizar esta ação." msgid "Text has to be a draft to be edited."msgstr "O texto deve estar em modo racunho para ser editado." msgid "Your draft has been saved."msgstr "Seu rascunho foi salvo." msgid "Your draft has been updated."msgstr "Seu rascunho foi atualizado." msgid "Unable to update your draft."msgstr "Não foi possível atualizar seu rascunho." msgid "Text has to be a private to perform this action."msgstr "O texto deve estar no modo privado para realizar esta ação." msgid "Text is now a draft and can be edited, all results for this text have been removed"msgstr "Seu texto é agora um rascunho e pode agora ser editado. Todos e resultado deste texto serão eliminados msgid "Text removed"msgstr "Texto eliminado" msgid "Text is not a draft, only drafts can be deleted."msgstr "O texto não é um rascunho. Apenas rascunhos podem ser eliminados." msgid "Text has to be a draft to be saved or published."msgstr "O texto tem que ser um rascunho para ser salvoo ou publicado." msgid "Text has been saved as private."msgstr "O texto foi salvo como privado." msgid "Text has been published as public."msgstr "O texto foi salvo como público." msgid "Create new text"msgstr "Create new text" msgid "Text title"msgstr "Título do texto" msgid "Your text"msgstr "O seu texto" msgid "Text language"msgstr "Idioma do texto" msgid "Edit your draft"msgstr "Editar rascunho" msgid "Please choose a descriptive title"msgstr "Por favor escolha um título descritivo" msgid "At least 10 characters"msgstr "Pelo menos 10 carateres" msgid "Save Draft"msgstr "Salvar rascunho" msgid "Warning"msgstr "Aviso" msgid "Your text is currently in <strong>private</strong>-state. If you want to edit your text, you must set it to <strong>draft</strong>-state.<br> When changing to draft-state <strong>all your results will be deleted</strong>. This action can not be undone!"msgstr "O seu texto está no modo <strong>private</strong>-state. Se desejar editar o seu texto precisa estar no modo <strong>draft</strong>-state.<br> Quando mudar para o modo rascunho <strong>all seus resultado serão apagados</strong>. Está ação é irreversível!" msgid "Go back to text"msgstr "Voltar para o texto" msgid "or"msgstr "ou" msgid "Delete results and change text-state to draft"msgstr "Apagar resultado e alterar para rascunho" msgid "make changes, fix grammar etc."msgstr "Alterar, corrigir gramática etc." msgid "edit draft"msgstr "editar rascunho" msgid "Only you and the people you share the url with will be able to see this text. The text can be edited afterwards, but your progress will be erased."msgstr "Apenas você e as pessoas com partilhou este link poderão ver esse texto. O texto poderá ser editado depois mas o seu progresso será eliminado." msgid "save text (private)"msgstr "salvar texto(privado)" msgid "Everyone will be able to see this text. This can't be undone and you won't be able to edit or delete the text afterwards!"msgstr "Todos poderão ver este texto. Não é reversível e não poderá editar ou apagar este texto no futuro!" msgid "publish text (public)"msgstr "publicar texto(publico)" msgid "Are you sure?"msgstr "Tem a certeza?" msgid "This will delete the draft. If you just want to add/edit/remove parts of the text, use the [edit draft] option."msgstr "Isto eliminará o seu rascunho. Se apenas quiser adicionar/editar partes do texto, usar a opção [edit draft]." msgid "delete draft"msgstr "Eliminar paragrafo" msgid "Congratulations, you scored %s points!"msgstr "Parabéns. O seu resultado: %s pontos!" msgid "You completed this test %s time(s)."msgstr "Completou este teste %s vezes." msgid "You finished this test in <strong>%s</strong> seconds with an accuracy of <strong>%s</strong>"msgstr "Completou este teste em <strong>%s</strong> seguntos comuma precisão de <strong>%s</strong>" msgid "You typed <strong>%s</strong> correct keystrokes with <strong>%s</strong> corrections."msgstr "Digitou corretamente <strong>%s</strong> vezes com <strong>%s</strong> correções." msgid "<strong>%s</strong> words were correct and <strong>%s</strong> were wrong."msgstr "<strong>%s</strong> pelavras corretas e <strong>%s</strong> erradas." msgid "restart this test"msgstr "recomeçar teste" msgid "or press 'r' to restart"msgstr "ou digitar 'r' to recomeçar" msgid "Rate this text"msgstr "Classifique este texto" msgid "Statistics"msgstr "Estatísticas" msgid "Score"msgstr "Pontuação" msgid "time in minutes and seconds"msgstr "tempo em minutos e segundos" msgid "Time"msgstr "Tempo" msgid "accuracy"msgstr "precisão" msgid "your score"msgstr "resultado" msgid "your average"msgstr "média" msgid "average worldwide"msgstr "média mundial" msgid "your best result"msgstr "melhor resultado" msgid "best result worldwide"msgstr "melhor resultado mundial" msgid "This is what you typed"msgstr "Este foi o texto digitado" msgid "edit text"msgstr "editar texto" msgid "created %s by <a href=\"user-id\">%s</a>"msgstr "criado %s por <a href=\"user-id\">%s</a>" msgid "rating"msgstr "classificação" msgid "words"msgstr "palavras" msgid "completed"msgstr "completo" msgid "favorited"msgstr "favorited" msgid "type to start ..."msgstr "digite para começar ..." msgid "today"msgstr "hoje" msgid "this week"msgstr "esta semana" msgid "this month"msgstr "este mês" msgid "this year"msgstr "este ano" msgid "all time"msgstr "sempre" msgid "State"msgstr "Estado" msgid "Title"msgstr "Título" msgid "search ..."msgstr "Procurar ..." msgid "Textlength"msgstr "Comprimento texto" msgid "Rating"msgstr "Classificação" msgid "Views"msgstr "Visualizações" msgid "Finished"msgstr "Terminado" msgid "Age"msgstr "Idade" msgid "draft"msgstr "rascunho" msgid "public"msgstr "publico" msgid "private"msgstr "privado" msgid "%s votes"msgstr "%s votos" msgid "%s words"msgstr "%s palavras" msgid "%s characters"msgstr "%s caracteres" msgid "%s / day"msgstr "%s / dia" msgid "sorry, no text available"msgstr "desculpe, o texto não está disponível" msgid "Text not found"msgstr "Texto não encontrado" msgid "Please login to rate this text."msgstr "Por favor fazer login para classificar este texto." msgid "Thank you for voting!"msgstr "Obrigado por votar!" msgid "Rating: %s"msgstr "Clasificação: %s" msgid "Rating visible after 3 or more votes"msgstr "Clasificação visível quando tiver mais de 3 votos" msgid "Top 1000 Typing Mode"msgstr "Top 1000 Typing Mode" msgid "My Practice Texts"msgstr "O meus texto para praticar" msgid "Add a Text for typing practice - Text Practice Mode - "msgstr "Add a Text for typing practice - Text Practice Mode - " msgid "saving score / loading statistics ..."msgstr "saving score / loading statistics ..." msgid "Text Draft - "msgstr "Text Draft - " msgid "Report Spam"msgstr "Report Spam" msgid "Flag text as spam"msgstr "Assinalar texto como spam" msgid "Do you really want to report this text for spam?"msgstr "Quer mesmo reportar este texto como spam?" msgid "Report for Spam"msgstr "Reportar como Spam" msgid "Cancel"msgstr "Cancelar" msgid "Thank you for helping to keep 10FastFingers clean!"msgstr "Obrigado por ajudar a manter 10FastFingers limpo!" msgid "Wrong text."msgstr "Texto errado." msgid "You have to be logged in to report a text for spam."msgstr "Você tem de ter a sessão iniciada para reportar um texto como spam."
File "account.po"
msgid "Create an account"msgstr "Criar uma conta" msgid "Username"msgstr "Usuário" msgid "Password"msgstr "Senha" msgid "Confirm Password"msgstr "Confirmar Senha" msgid "Email"msgstr "E-mail" msgid "for password recovery, new features & achievements"msgstr "para recuperar sua senha, novos recursos e conquistas" msgid "Create your account"msgstr "Crie sua conta" msgid "Facebook Login"msgstr "Facebook Login" msgid "Twitter Login"msgstr "Twitter Login" msgid "Google Login"msgstr "Google Login" msgid "Login / Create Account"msgstr "Entrar / Criar Conta" msgid "1-Click-Login"msgstr "Entrar em 1 Click" msgid "Email Login"msgstr "Login por Email" msgid "Login"msgstr "Entrar" msgid "Create Account"msgstr "Criar Conta" msgid "Forgot your Password?"msgstr "Perdeu sua senha?" msgid "Password Recovery"msgstr "Recuperar senha" msgid "Keep me logged in"msgstr "Mantenha-me conectado" msgid "Create an Account"msgstr "Criar Conta" msgid "Profile"msgstr "Perfil" msgid "Settings"msgstr "Configurações" msgid "Logout"msgstr "Sair" msgid "Insert the email you signed-up with. We will then send you an email to help you recover your password."msgstr "Insira o e-mail que você cadastrou sua conta. Nós lhe enviaremos um e-mail para lhe ajudar a recuperar sua senha." #forgot password msgid "Click this link to receive a temporary password for your account (we will send you this password in another eMail):"msgstr "Clique nesse link para receber uma senha temporária (essa senha será enviada em outro email):" #forgot password email subject msgid "Password Recovery Link"msgstr "Link para recuperar sua senha" #forgot password msgid "We just send you an email with a link in it. Click the link and we will generate a new password for you."msgstr "Nós enviaremos um e-mail com um link. Clique no link, e criaremos uma nova senha para você." #forgot password email message. VAR: generated password msgid "This is your temporary password: <strong>%s</strong><br /><br /> Please change this password after your login in your profile settings."msgstr "Esta é sua senha temporária: <strong>%s</strong> Por favor altere essa senha nas suas configurações depois de entrar." #Welcome message. VAR: username msgid "Welcome to 10FastFingers.com, %s"msgstr "Bem vindo ao 10FastFingers.com, %s" msgid "Welcome to 10fastfingers.com"msgstr "Bem vindo ao 10fastfingers.com" #create account error message msgid "Please fix the errors to create your account."msgstr "Por favor, corrija os erros para criar sua conta." #native login error message msgid "Username or Password is wrong. Please try again."msgstr "Usuário ou Senha estão incorretos. Por favor, tente novamente." #google login msgid "User has canceled authentication!"msgstr "Autenticação cancelada pelo usuário!" #send button text for password recovery form msgid "send"msgstr "enviar" msgid "Username / Email"msgstr "Usuário / E-mail" msgid "We couldnt find the email you entered. Is it possible that you logged in with another account (like: Facebook, Twitter or Google)? Please try to login with our 1-click-login methods. If that also doesnt work, please send me an email"msgstr "Não encontramos o email que você digitou. É possível que você entrou com outra conta (como: Facebook, Twitter ou Google)? Por favor, tente entrar com nossos métodos de login 1-clique. Se isto também não funcionar, envie-me um email" msgid "You cancelled the authentication process. You have to accept the account permissions if you want to login to 10FastFingers with your Google account. We ask you for your basic profile info to show your profile image on 10FastFingers and your email so we can send you important updates for 10FastFingers in the future (we promise that we won't send spam or sell your email address)."msgstr "Você cancelou o processo de autenticação. Você tem de aceitar as permissões de conta se quer entrar no 10FastFingers com a sua conta do Google. Nós pedimos as informações básicas do seu perfil para mostrar sua imagem de perfil no 10FastFingers e também o seu e-mail, para então podermos lhe enviar atualizações importantes para o 10FastFingers no futuro (lhe prometemos que não vamos enviar spam ou vender seu endereço de e-mail)." msgid "If you don't feel safe with this option, you can of course use one of our other login mechanisms! Happy Typing :)"msgstr "Se você não se sente seguro com essa opção, você claramente pode optar por outro mecanismo de entrada! Bom treino :)" msgid "login, please wait"msgstr "Entrando, por favor aguarde" msgid "Error, please try again. If the error keeps appearing, please send me an email."msgstr "Erro, por favor tente novamente. Se esse erro persistir, por favor me mande um e-mail." msgid "Password recovered! Please check your email inbox for your new password."msgstr "Senha recuperada! Uma nova senha foi encaminhada para a sua caixa de entrada do e-mail." msgid "Please provide a valid Email address"msgstr "Por favor informe um endereço de e-mail válido" msgid "We send you an Email to the address you provided. Please click the link inside this email to activate your account."msgstr "Estamos enviando um e-mail para o endereço que você forneceu. Por favor clique no link contido nesse e-mail para ativar a sua conta." msgid "Account activation"msgstr "Ativação de conta" msgid "Activate Account"msgstr "Conta ativada" msgid "Thank you for joining 10FastFingers.com, please click the following link to activate your account: https://10fastfingers.com/account/activate/%s/%s"msgstr "Obrigado por se juntar ao 10FastFingers.com, por favor clique nesse link para ativar sua conta: https://10fastfingers.com/account/activate/%s/%s" msgid "This link is invalid"msgstr "Esse link é inválido" msgid "Sorry, but this email address is already used by another account."msgstr "Desculpe mas esse endereço de e-mail já está sendo utilizado por alguma outra conta." msgid "Your Token has expired! Use the forgot password form or contact administrator."msgstr "Your Token has expired! Use the forgot password form or contact administrator."
File "speedtest.po"
#page title msgid "Typing Test"msgstr "Teste de Digitação" msgid "Advanced Typing Test"msgstr "Advanced Typing Test" #speedtest page meta description msgid "Typing Test - 10fastfingers offers a free online Typing Test Game in multiple languages. You can measure your typing skills, improve your typing speed and compare your results with your friends. How fast are you? Visit 10fastfingers.com and figure it out!"msgstr "Teste de Digitação - 10FastFingers oferece um jogo de Teste de Digitação online gratuitamente em diversas línguas. Você pode avaliar sua habilidade em digitação, melhorar sua velocidade e comparar seus resultados com os de seus amigos. Você é rápido? Visite 10FastFingers.com e confira!" #speedtest result page title msgid "I can type %s words per minute. Are you faster?"msgstr "Eu consigo digitar %s palavras por minuto. Você é mais rápido?" #speedtest result page description msgid "Test your typing speed and compare the result with your friends."msgstr "Teste sua velocidade de digitação e compare o resultado com os de seus amigos." msgid "Result"msgstr "Resultado" msgid "Share"msgstr "Compartilhar" msgid "Share on Facebook"msgstr "Share on Facebook" msgid "Share your Result"msgstr "Share your Result" msgid "Copy & paste the HTMLcode below to add this to your blog, website or forum signature (ask me if you need help: [email protected] - please English or German only)"msgstr "Copie & cole o código HTML abaixo para compartilhar em seu Blog, Site ou assinatura de Fórum (entre em contato se precisar de ajuda: [email protected] – apenas em inglês ou alemão)" msgid "Copy this code and paste it into your blog, website or forum signature"msgstr "Copie este código e cole em seu blog, site ou assinatura de fórum" msgid "Words per minute (WPM)"msgstr "Palavras por minuto (PPM)" msgid "Words per Minute: 1 word equals 5 keystrokes"msgstr "Palavras por Minuto: 1 palavra corresponde a 5 tecladas" msgid "Correct words"msgstr "Palavras corretas" msgid "Wrong words"msgstr "Palavras erradas" msgid "You are better than <span id=\"better-than-percent-value\">%s%%</span> of all users <small>(<strong>position %s</strong> of %s - last 24 hours</small>)"msgstr "Você é melhor que <span id=\"better-than-percent-value\">%s%%</span> de todos os usuários <small>(<strong>posição %s</strong> das %s - últimas 24 horas</small>)" msgid "You reached <strong>%s Points</strong> so you achieved <strong>position %s</strong> of %s on the ranking list <em>(last 24 hours)</em>"msgstr "Você fez <strong>%s Pontos</strong> e alcançou a <strong>posição %s</strong> de %s no ranking <em>(últimas 24 horas)</em>" msgid "http://twitter.com/home?status=My+Typing+Test+Score:+%s+WPM!+Are+you+faster?"msgstr "http://twitter.com/home?status=Meu+Resultado+Teste+Digitação:+%s+PPM!+Você+é+mais+rápido?" msgid "http://twitter.com/home?status=My+Typing+Test+Score:+%s+WPM!+Are+you+faster? - https://10fastfingers.com/typing-test/%s+%%23speedtest+%%23typing+%%23test+%%2310fastfingers"msgstr "http://twitter.com/home?status=Meu+Resultado+Teste+Digitação:+%s+PPM!+Você+é+mais+rápido? - https://10fastfingers.com/typing-test/%s+%%23speedtest+%%23typing+test+%%2310FastFingers" msgid "http://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=https://10fastfingers.com/result/%s_%s/I+can+type+%s+words+per+minute+Are+you+faster?"msgstr "http://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=https://10fastfingers.com/result/%s_%s/Eu+consigo+digitar+%s+palavras+por+minuto+Você+é+mais rápido?" msgid "https://10fastfingers.com/result/%s_%s/I+can+type+%s+words+per+minute+Are+you+faster?"msgstr "https://10fastfingers.com/result/%s_%s/Eu+consigo+digitar+%s+palavras+por+minuto+Voce+é+mais rápido?" msgid "My Typing Test Score"msgstr "Meu Resultado no Teste de Digitação" msgid "%s WPM"msgstr "%s PPM" msgid "Are you faster? Click here and try!"msgstr "Você é mais rápido? Clique aqui e tente!" msgid "Visit the [url=https://10fastfingers.com/typing-test/%s]Typing Test[/url] and try!"msgstr "Visite o [url=https://10fastfingers.com/typing-test/%s] Teste de Digitação[/url] e tente!" msgid "Visit the <a href=\"https://10fastfingers.com/typing-test/%s\">Typing Test</a> and try!"msgstr "Visite o <a href=\"https://10fastfingers.com/typing-test/%s\">Teste de Digitação</a> e tente!" msgid "I can type"msgstr "Eu consigo digitar" msgid "(words per minute)"msgstr "(palavras por minuto)" msgid "Are you faster?"msgstr "Você é mais rápido?" msgid "How fast can you type?"msgstr "Qual a sua velocidade de digitação?" #speedtest highscore Tabelle msgid "Top Ranking"msgstr "Melhor Ranking" msgid "Tests taken"msgstr "Testes feitos" msgid "Global Challenge"msgstr "Desafio Global" msgid "<strong>Top Rankings:</strong> last 24 hours (only for logged in users)"msgstr "<strong>Top Rankings:</strong> últimas 24 horas (somente para usuários logados)" msgid "Top 50"msgstr "Top 50" msgid "Username"msgstr "Usuário" msgid "Keystrokes"msgstr "Tecladas" #table header which shows the amount of time that has passed msgid "ago"msgstr "atrás" msgid "last 24h"msgstr "últimas 24h" msgid "all"msgstr "tudo" msgid "<strong>Global Challenge:</strong> which language is the most active? Considers all tests from the last 24 hours.</p>"msgstr "<strong>Desafio Global:</strong> qual linguagem é a mais ativa? Considera todos os testes das últimas 24 horas.</p>" msgid "Language"msgstr "Idioma" msgid "Email"msgstr "E-mail" #Page Title top 50 highscore page msgid "Typing Test: Top 50"msgstr "Teste de Digitação: Top 50" msgid "<h2>Top 50 Rankings</h2> These are the Top 50 Typists of the last 24 hours"msgstr "<h2>Top 50 Rankings</h2> Esses são os Top 50 Digitadores das últimas 24 horas" msgid "Sorry, but Javascript is required. Please <a href=\"http://www.activatejavascript.org/\">activate Javascript</a>"msgstr "Desculpe, você tem que <a href=\"http://www.activatejavascript.org/\">ativar o Javascript</a>" msgid "Please activate Cookies. If you have Cookies activated, try to reload the page (CTRL+R)."msgstr "Por favor, ative os Cookies. Se seus Cookies estão ativados, tente recarregar a página (CTRL+R)." msgid "Error or Bug? Try reloading the page by pressing \"CTRL+R\", this might fix it!"msgstr "Erro ou Bug? Tente recarregar a página apertando \"CTRL+R\", isso deve corrigir o erro!" msgid "Press ENTER to confirm your input"msgstr "Aperte ENTER para confirmar" msgid "Login"msgstr "Login" msgid "An error occurred. Your result is probably not saved, sorry for the inconvenience."msgstr "Ocorreu um erro. Seu resultado não foi salvo, lamentamos o inconveniente." msgid "Please reload 10FastFingers by pressing Ctrl + R (Windows) or Cmd + R (Mac)."msgstr "Please reload 10FastFingers by pressing Ctrl + R (Windows) or Cmd + R (Mac)." msgid "Please make sure that your internet connection is stable/active when the result is transmitted. If this error occurs more than once, try <a target=\"_blank\" href=\"http://www.updateyourbrowser.net/en/\">updating your browser</a> or <a href=\"mailto:[email protected]?subject=contact about result error\">contact me</a>"msgstr "Por favor, tenha certeza de que a sua conexão com a internet está estável/ativa quando o resultado é mostrado. Caso este erro ocorra mais de uma vez experimente <a target=\"_blank\" href=\"http://www.updateyourbrowser.net/en/\">atualizar o seu navegador</a> ou <a href=\"mailto:[email protected]?subject=contact about result error\">entrar em contato comigo</a>" msgid "About the Typing Test"msgstr "Sobre o Teste de Digitação" msgid "10FastFingers lets you test your typing speed. Just start typing and see how fast you can type. Practice daily and improve your typing speed. Are you faster than everybody else?"msgstr "10FastFingers permite que você <strong>teste sua velocidade de digitação</strong>. Apenas comece a digitar e veja com que velocidade você pode teclar.<br /> Treine diariamente e melhore sua velocidade de digitação. Você é mais rápido do que todo mundo?" msgid "Typing Competition"msgstr "Competição de Digitação" msgid "Are you faster than you friends?<br /> Start a <a href=\"/competitions\">Typing Competition</a> and find out!"msgstr "Você é mais rápido que seus amigos?<br /> Comece uma <a href=\"/competitions\">Competição de Digitação</a> e descubra!" msgid "New features & Updates"msgstr "Novos Recursos & Atualizações" msgid "Visit the <a href=\"http://www.facebook.com/10fastfingers\">10FastFingers Fanpage</a> on Facebook and be the first to know about a new feature."msgstr "Visite a <a href=\"http://www.facebook.com/10fastfingers\">página do 10FastFingers</a> no Facebook e seja o primeiro a saber sobre novos recursos." msgid "Switch Typing Test language"msgstr "Mudar Idioma do Teste de Digitação" msgid "Switch the language of the Typing Test"msgstr "Muda a Idioma do teste de digitação" msgid "Sorry, but you have to be logged in and taken at least 10 normal typing tests to access the <strong>Advanced Typing Test</strong>."msgstr "Desculpe, você precisa estar logado e ter feito pelo menos 10 testes de digitação para acessar o <strong>Teste de Digitação Avançado</strong>." msgid "All time"msgstr "Todos os tempos" msgid "<strong>Tests taken:</strong> the most active members of the last 24 hours"msgstr "<strong>Testes realizados:</strong> o membro mais ativo das últimas 24 horas" msgid "Typing Tests taken - All time Highscore"msgstr "Testes de digitação realizados - Melhor pontuação de todos os tempos" msgid "You need to take at least 50 typing tests to be featured on this list"msgstr "Você precisa ter completado pelo menos 50 testes de digitação para ser colocado nesta lista" msgid "Place"msgstr "Place" msgid "Date"msgstr "Date" msgid "Total"msgstr "Total" msgid "Screenshot"msgstr "Screenshot" msgid "Save your result"msgstr "Save your result" msgid "Track your progress"msgstr "Track your progress" msgid "Please Login to save your score"msgstr "Please Login to save your score"
File "achievement.po"
msgid "Achievements"msgstr "Conquistas" msgid "This is a list of all the achievements available, if you have any questions about them, please send me an email (in english or german): <a href=\"mailto:[email protected]?subject=10FastFingers Achievements\">[email protected]</a>"msgstr "Essa é uma lista com todas as conquistas disponíveis, se você tiver alguma dúvida quanto a elas, por favor envie-me um e-mail (em inglês ou alemão): <a href=\"mailto:[email protected]?subject=10FastFingers Achievements\">[email protected]</a>" msgid "Typing Test"msgstr "Teste de Digitação" msgid "10 Tests taken"msgstr "10 Testes Completos" msgid "Finish 10 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Complete 10 Testes de Digitação para ganhar essa insígnia. Você tem que atingir pelo menos 20 PPM." msgid "25 Tests taken"msgstr "25 Testes Completos" msgid "Finish 25 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Complete 25 Testes de Digitação para ganhar essa insígnia. Você tem que atingir pelo menos 20 PPM." msgid "50 Tests taken"msgstr "50 Testes Completos" msgid "Finish 50 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Complete 50 Testes de Digitação para ganhar essa insígnia. Você tem que atingir pelo menos 20 PPM." msgid "100 Tests taken"msgstr "100 Testes Completos" msgid "Finish 100 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Complete 100 Testes de Digitação para ganhar essa insígnia. Você tem que atingir pelo menos 20 PPM." msgid "250 Tests taken"msgstr "250 Testes Completos" msgid "Finish 250 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Complete 250 Testes de Digitação para ganhar essa insígnia. Você tem que atingir pelo menos 20 PPM." msgid "500 Tests taken"msgstr "500 Testes Completos" msgid "Finish 500 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Complete 500 Testes de Digitação para ganhar essa insígnia. Você tem que atingir pelo menos 20 PPM." msgid "750 Tests taken"msgstr "750 Testes Completos" msgid "Finish 750 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Complete 750 Testes de Digitação para ganhar essa insígnia. Você tem que atingir pelo menos 20 PPM." msgid "1000 Tests taken"msgstr "1000 Testes Completos" msgid "Finish 1000 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Complete 1000 Testes de Digitação para ganhar essa insígnia. Você tem que atingir pelo menos 20 PPM." msgid "2500 Tests taken"msgstr "2500 Testes Completos" msgid "Finish 2500 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Complete 2500 Testes de Digitação para ganhar essa insígnia. Você tem que atingir pelo menos 20 PPM." msgid "5000 Tests taken"msgstr "5000 Testes Completos" msgid "Finish 5000 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Complete 5000 Testes de Digitação para ganhar essa insígnia. Você tem que atingir pelo menos 20 PPM." msgid "7500 Tests taken"msgstr "7500 Testes Completos" msgid "Finish 7500 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Complete 7500 Testes de Digitação para ganhar essa insígnia. Você tem que atingir pelo menos 20 PPM." msgid "10000 Tests taken"msgstr "10000 Testes Completos" msgid "Finish 10000 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Complete 10000 Testes de Digitação para ganhar essa insígnia. Você tem que atingir pelo menos 20 PPM." msgid "Flawless 3"msgstr "Invicto 3" msgid "Finish 3 Typing Tests in a row, without making a mistake and with at least 70 WPM."msgstr "Complete 3 testes seguidos, sem nenhum erro e com pelo menos 70 PPM." msgid "Flawless 5"msgstr "Invicto 5" msgid "Finish 5 Typing Tests in a row, without making a mistake and with at least 70 WPM."msgstr "Complete 5 testes seguidos, sem nenhum erro e com pelo menos 70 PPM." msgid "Flawless 10"msgstr "Invicto 10" msgid "Finish 10 Typing Tests in a row, without making a mistake and with at least 70 WPM."msgstr "Complete 10 testes seguidos, sem nenhum erro e com pelo menos 70 PPM." msgid "50+ WPM"msgstr "50+ PPM" msgid "Score more than 50 WPM."msgstr "Pontue mais de 50 Palavras Por Minuto" msgid "60+ WPM"msgstr "60+ PPM" msgid "Score more than 60 WPM."msgstr "Pontue mais de 60 Palavras Por Minuto" msgid "70+ WPM"msgstr "70+ PPM" msgid "Score more than 70 WPM."msgstr "Pontue mais de 70 Palavras Por Minuto" msgid "80+ WPM"msgstr "80+ PPM" msgid "Score more than 80 WPM."msgstr "Pontue mais de 80 Palavras Por Minuto" msgid "90+ WPM"msgstr "90+ PPM" msgid "Score more than 90 WPM."msgstr "Pontue mais de 90 Palavras Por Minuto" msgid "100+ WPM"msgstr "100+ PPM" msgid "Score more than 100 WPM."msgstr "Pontue mais de 100 Palavras Por Minuto" msgid "10 Competitions taken"msgstr "10 Competições Realizadas" msgid "Participate in 10 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participe de 10 Competições de Digitação diferentes para ganhar esta insígnia." msgid "25 Competitions taken"msgstr "25 Competições Realizadas" msgid "Participate in 25 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participe de 25 Competições de Digitação diferentes para ganhar esta insígnia." msgid "50 Competitions taken"msgstr "50 Competições Realizadas" msgid "Participate in 50 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participe de 50 Competições de Digitação diferentes para ganhar esta insígnia." msgid "100 Competitions taken"msgstr "100 Competições Realizadas" msgid "Participate in 100 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participe de 100 Competições de Digitação diferentes para ganhar esta insígnia." msgid "250 Competitions taken"msgstr "250 Competições Realizadas" msgid "Participate in 250 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participe de 250 Competições de Digitação diferentes para ganhar esta insígnia." msgid "500 Competitions taken"msgstr "500 Competições Realizadas" msgid "Participate in 500 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participe de 500 Competições de Digitação diferentes para ganhar esta insígnia." msgid "1000 Competitions taken"msgstr "1000 Competições Realizadas" msgid "Participate in 1000 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participe de 1000 Competições de Digitação diferentes para ganhar esta insígnia." msgid "2500 Competitions taken"msgstr "2500 Competições Realizadas" msgid "Participate in 2500 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participe de 2500 Competições de Digitação diferentes para ganhar esta insígnia." msgid "5000 Competitions taken"msgstr "5000 Competições Realizadas" msgid "Participate in 5000 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participe de 5000 Competições de Digitação diferentes para ganhar esta insígnia." msgid "7500 Competitions taken"msgstr "7500 Competições Realizadas" msgid "Participate in 7500 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participe de 7500 Competições de Digitação diferentes para ganhar esta insígnia." msgid "10000 Competitions taken"msgstr "10000 Competições Realizadas" msgid "Participate in 10000 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participe de 10000 Competições de Digitação diferentes para ganhar esta insígnia." msgid "1 Competition won"msgstr "1 Competição Vencida" msgid "Be the fastest typist in 1 <strong>public</strong> competition with at least 5 participants (you included)."msgstr "Seja o digitador mais rápido em 1 competição <strong>pública</strong> com ao menos 5 participantes incluindo você." msgid "3 Competitions won"msgstr "3 Competições Vencidas" msgid "Be the fastest typist in 3 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Seja o digitador mais rápido em 3 competições <strong>públicas</strong> com ao menos 5 participantes incluindo você." msgid "5 Competitions won"msgstr "5 Competições Vencidas" msgid "Be the fastest typist in 5 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Seja o digitador mais rápido em 5 competições <strong>públicas</strong> com ao menos 5 participantes incluindo você." msgid "10 Competitions won"msgstr "10 Competições Vencidas" msgid "Be the fastest typist in 10 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Seja o digitador mais rápido em 10 competições <strong>públicas</strong> com ao menos 5 participantes incluindo você." msgid "25 Competitions won"msgstr "25 Competições Vencidas" msgid "Be the fastest typist in 25 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Seja o digitador mais rápido em 25 competições <strong>públicas</strong> com ao menos 5 participantes incluindo você." msgid "50 Competitions won"msgstr "50 Competições Vencidas" msgid "Be the fastest typist in 50 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Seja o digitador mais rápido em 50 competições <strong>públicas</strong> com ao menos 5 participantes incluindo você." msgid "Friendly Fire 3"msgstr "Fogo Amigo 3" msgid "Start a private typing competition and invite 3 of your friends."msgstr "Inicie uma competição de digitação privada e convide 10 de seus amigos." msgid "Friendly Fire 5"msgstr "Fogo Amigo 5" msgid "Start a private typing competition and invite 5 of your friends."msgstr "Inicie uma competição de digitação privada e convide 10 de seus amigos." msgid "Friendly Fire 10"msgstr "Fogo Amigo 10" msgid "Start a private typing competition and invite 10 of your friends."msgstr "Inicie uma competição de digitação privada e convide 10 de seus amigos." msgid "Competition Grinder 3"msgstr "Afiador de Competição 3" msgid "Participate 3 times in the same competition."msgstr "Participe 3 vezes na mesma competição." msgid "Competition Grinder 5"msgstr "Afiador de Competição 5" msgid "Participate 5 times in the same competition."msgstr "Participe 5 vezes na mesma competição." msgid "Competition Grinder 10"msgstr "Afiador de Competição 10" msgid "Participate 10 times in the same competition."msgstr "Participe 10 vezes na mesma competição." msgid "Competition Grinder 25"msgstr "Afiador de Competição 25" msgid "Participate 25 times in the same competition."msgstr "Participe 25 vezes na mesma competição." msgid "Competition Grinder 50"msgstr "Afiador de Competição 50" msgid "Participate 50 times in the same competition."msgstr "Participe 50 vezes na mesma competição." msgid "Typing Competition"msgstr "Competição de Digitação" msgid "Translator"msgstr "Tradutor" msgid "Participate on 10FastFingers and translate a part of the site or improve an existing translation."msgstr "Participe do 10FastFingers e traduza uma parte do site ou melhore uma tradução existente." msgid "Achievements of Honor"msgstr "Conquistas de Honra" msgid "You have to be logged in to see your recently unlocked achievements."msgstr "Voce deve estar logado para ver suas conquistas recentes." msgid "Recently unlocked Achievements"msgstr "Conquistas desbloqueadas recentemente" msgid "This is a list of all the <a href="https://10fastfingers.com/achievements">Achievements</a> you have unlocked (ordered by the most recent you unlocked)."msgstr "Esta é uma lista de todas as <a href="https://10fastfingers.com/achievements">Conquistas</a> que você desbloqueou (ordenadas pelos desbloqueios mais recentes)."
File "email.po"
msgid "Would you like to be notified when new features and games go live?"msgstr "Would you like to be notified when new features and games go live?" msgid "YES!"msgstr "YES!" msgid "no"msgstr "no" msgid "Email settings"msgstr "Email settings" msgid "You have to confirm your email address before you can receive updates/notifications via email."msgstr "You have to confirm your email address before you can receive updates/notifications via email." msgid "Send Confirmation Email"msgstr "Send Confirmation Email" msgid "Newsletter <em>(updates about new features & games)</em>"msgstr "Newsletter <em>(updates about new features & games)</em>" msgid "Notifications <em>(e.g. somebody beats your score in a typing competition)</em>"msgstr "Notifications <em>(e.g. somebody beats your score in a typing competition)</em>" msgid "Receive Emails"msgstr "Receive Emails" msgid "Update"msgstr "Update" msgid "Email settings saved!"msgstr "Email settings saved!" msgid "We just sent you an email with a link in it, please confirm your email by clicking on the link."msgstr "We just sent you an email with a link in it, please confirm your email by clicking on the link." msgid "Great! We can now send you <strong>Typing Tips</strong> to become faster and updates about <strong>new Features and Games</strong>!"msgstr "Great! We can now send you <strong>Typing Tips</strong> to become faster and updates about <strong>new Features and Games</strong>!" msgid "Sorry, this email is already being used by another account."msgstr "Sorry, this email is already being used by another account." msgid "Please click the link in the email we just send you to confirm your new email address. After this, your email will be changed."msgstr "Please click the link in the email we just send you to confirm your new email address. After this, your email will be changed." msgid "You didn\'t change your email address"msgstr "You didn\'t change your email address" msgid "You didn\'t provide a correct email address"msgstr "You didn\'t provide a correct email address" msgid "Confirmation Link is invalid"msgstr "Confirmation Link is invalid" msgid "Thank you for updating your email address!"msgstr "Thank you for updating your email address!" msgid "This link is invalid"msgstr "This link is invalid" msgid "You won't receive any emails from us. If you change your mind and want to get notified about new features and typing games, please take a look on your <a href=\"/settings\">settings</a> page."msgstr "You won't receive any emails from us. If you change your mind and want to get notified about new features and typing games, please take a look on your <a href=\"/settings\">settings</a> page." msgid "Activate your account"msgstr "Activate your account" msgid "Hello"msgstr "Hello" msgid "Happy Typing!"msgstr "Happy Typing!" msgid "Click this link to activate your account:"msgstr "Click this link to activate your account:" msgid "Confirm my account."msgstr "Confirm my account." msgid "After clicking this link, you will be logged in automatically."msgstr "After clicking this link, you will be logged in automatically."
File "anticheat.po"
msgid "Sorry, but you have to be logged in to access the Anti-Cheat overview."msgstr "Desculpe, você deve estar logado para acessar a página Anti-Trapaça" msgid "You unlocked %s of your results."msgstr "You unlocked %s of your results." msgid "To see if you have more <strong>locked</strong> results, <a href=\"/anticheat\">click here</a>"msgstr "Para ver se você tem mais resultados <strong>bloqueados</strong>, <a href=\"/anticheat\">clique aqui</a>" msgid "What is 'Max unlocked WPM'-value?"msgstr "O que é o valor 'Max PPM desbloqueado'?" msgid "Until you surpass this value, you won't have to do another Anti-Cheat-Test in this language."msgstr "Até que você ultrapasse este valor, você não vai precisar de outro teste Anti-Trapaça nesse idioma." msgid "Start Test"msgstr "Iniciar Teste" msgid "Anti-Cheat Test"msgstr "Anti-Cheat Test" msgid "This Anti-Cheat-test is to evaluate your typing result <em>(sorry about the inconvenience but this is the only way to prevent cheating on 10FastFingers)</em>."msgstr "This Anti-Cheat-test is to evaluate your typing result <em>(sorry about the inconvenience but this is the only way to prevent cheating on 10FastFingers)</em>." msgid "This test only appears when you type faster than X WPM. Below you can see the last 5 results in each category that are currently not counted. By clicking on one of those results you will get to the Anti-Cheat-Test where you can unlock the results by typing fast enough (don't worry, you can try it as often as you like)."msgstr "This test only appears when you type faster than X WPM. Below you can see the last 5 results in each category that are currently not counted. By clicking on one of those results you will get to the Anti-Cheat-Test where you can unlock the results by typing fast enough (don't worry, you can try it as often as you like)." msgid "Currently no unconfirmed results"msgstr "Currently no unconfirmed results" msgid "Anticheat Overview"msgstr "Anticheat Overview" msgid "Start"msgstr "Start" msgid "Press Start and type the words you see in this field"msgstr "Press Start and type the words you see in this field" msgid "Reload"msgstr "Reload" msgid "Submit"msgstr "Submit" msgid "press TAB + ENTER"msgstr "press TAB + ENTER" msgid "Explanation"msgstr "Explanation" msgid "This test only appears when you type faster than X WPM. After pressing \"Start\" (TAB + ENTER) you will see a picture with words in it. Type those words as fast as possible and after you have finished, click the submit button (\"TAB + ENTER\")."msgstr "This test only appears when you type faster than X WPM. After pressing \"Start\" (TAB + ENTER) you will see a picture with words in it. Type those words as fast as possible and after you have finished, click the submit button (\"TAB + ENTER\")." msgid "Help"msgstr "Help" msgid "<strong>Start:</strong> Press \"TAB+ENTER\" to start the test (instead of clicking on the \"Start\"-Button)"msgstr "<strong>Start:</strong> Press \"TAB+ENTER\" to start the test (instead of clicking on the \"Start\"-Button)" msgid "<strong>Submit:</strong> If you are finished typing the words you can just press \"TAB + ENTER\" to submit the result to the server (this will save you some time, as you don't have to click the \"Submit\"-Button)"msgstr "<strong>Submit:</strong> If you are finished typing the words you can just press \"TAB + ENTER\" to submit the result to the server (this will save you some time, as you don't have to click the \"Submit\"-Button)" msgid "If some of the characters/words are messed up, just skip these and submit the test, you don't have to type all words to complete the test"msgstr "If some of the characters/words are messed up, just skip these and submit the test, you don't have to type all words to complete the test" msgid "Max unlocked WPM"msgstr "Max unlocked WPM" msgid "Correct Keystrokes"msgstr "Correct Keystrokes" msgid "Wrong Keystrokes"msgstr "Wrong Keystrokes" msgid "Time needed in ms"msgstr "Time needed in ms"