eng
competition

Text Practice Mode

TRUYỆN NGƯỜI CON GÁI NAM XƯƠNG

created Sep 7th 2022, 11:00 by Trương Gia Huy 10L


1


Rating

1984 words
4 completed
00:00
Thị Thiết, người con gái quê Nam Xương, tính đã thuỳ mị, nết na, lại thêm dung tốt đẹp. Trong làng chàng Trương Sinh, mến dung hạnh, xin với mẹ đem trăm lạng vàng cưới về. Song Trương Sinh tính đa nghi, đối với vợ phòng ngừa quá sức. Nàng cũng giữ gìn khuôn phép, không từng để lúc nào vợ chồng phải đến thất hoà. Cuộc sum vầy chưa được bao lâu thì xảy ra việc triều đình bắt lính đi đánh giặc Chiêm. Trương tuy con nhà hào phú nhưng không học, nên phải ghi trong sổ lính đi vào loại đầu. Buổi ra đi mẹ chàng dặn rằng:
 
 
- Nay con phải tạm ra tòng quân, xa lìa dưới gối. Tuy hội công danh từ xưa ít gặp, nhưng trong chỗ binh cách phải biết giữ mình làm trọng, gặp khó nên lui, lường sức tiến, đừng nên tham miếng mồi thơm để lỡ mắc vào cạm bẫy. Quan cao tước lớn nhường để người ta. như thế, mẹ nhà mới khỏi lo lắng con được.
 
Chàng quỳ xuống đất vâng lời dạy. Nàng rót chén rượu đầy tiễn chồng rằng:
 
- Chàng đi chuyến này, thiếp chẳng dám mong đeo được ấn phong hầu, mặc áo gấm trở về quê cũ, chỉ xin ngày về mang theo được hai chữ bình yên, thế đủ rối. Chỉ e việc quân khó liệu, thế giặc khôn lường. Giặc cuồng còn lẩn lút, quân triều còn gian lao, rồi thế chẻ tre chưa có, mùa dưa chín quá kì, khiến cho tiện thiếp băn khoăn, mẹ hiền lo lắng. Nhìn trăng soi thành cũ, lại sửa soạn áo rét, gửi người ải xa, trông liễu rủ bãi hoang, cũng sợ không cánh hồng bay bổng.
 
Nàng nói đến đây, mọi người đều ứa hai hàng lệ. Rồi đó, tiệc tiễn vừa tàn, áo chàng đành rứt. Nước mắt cảnh vật vẫn còn như cũ, lòng người đã nhuộm mối tình, muôn dặm quan san!
 
Bấy giờ, nàng đương mang, sau khi xa chồng vừa đầy tuần thì sinh ra một đưa con trai, đặt tên Đản. Ngày qua tháng lại, thoắt đã nửa năm, mỗi khi thấy bướm lượn đầy vườn, mây che kín núi, thì nỗi buồn góc bể chân trời không thể nào ngăn được. mẹ cũng nhớ con dần sinh ốm. Nàng hết sức thuốc than lễ bế thần phật lấy lời ngọt ngào khôn khéo khuyên lơn. Song bệnh tình mỗi ngày một trầm trọng, biết không sống được, bèn trối lại với nàng rằng:
 
 
- Ngắn dài số, tươi héo bởi trời. Mẹ không phải không muốn đợi chồng con về, không gắng ăn miếng cơm miếng cháo đặng cùng vui sum họp. Song, làm tham cùng vận trời khó tránh. Nước hết chuông rền, số cùng khí kiệt. Một tấm thân tàn, nguy trong sớm tối, việc sống chết không khỏi phiền đến con. Chồng con nơi xa xôi không biết sống chết thế nào không thể về đền ơn được. Sau này, trời xét lòng lành, ban cho phúc đức, giống dòng tươi tốt, con cháu đông đàn, xanh kia quyết chẳng phụ con, cũng như con đã chẳng phụ mẹ.
 
cụ nói xong thì mất. Nàng hết lời thương xót, phàm việc ma chay tế lễ, lo liệu như đối với cha mẹ đẻ của mình.
 
Qua năm sau, giặc ngoan cố chịu trói, việc quân kết thúc. Trương Sinh về tới nhà, được biết mẹ đã qua đời, con vừa học nói. Chàng hỏi mồ mẹ, rồi bế đứa con nhỏ đi thăm; đứa trẻ không chịu, ra đến đồng, quấy khóc, Sinh dỗ dành:
 
- Nín đi con, đừng khóc. Cha về, đã mất, lòng cha buồn khổ lắm rồi.
 
Đứa con ngây thơ nói:
 
- Ô hay! Thế ra ông cũng cha tôi ư! Ông lại biết nói chứ không như cha tôi trước kia chỉ nín thin thít.
 
Chàng ngạc nhiên gạn hỏi. Đứa con nhỏ nói:
 
- Trước đây, thường một người đàn ông, đêm nào cũng đến, mẹ Đản đi cũng đi, mẹ Đản ngồi cũng ngồi, nhưng chẳng bao giờ bế Đản cả.
 
Tính chàng hay ghen, nghe con nói vậy, đinh ninh vợ hư, mối nghi ngờ ngày càng sâu, không gỡ ra được.
 
Về đến nhà, chàng la um lên cho hả giận. Vợ chàng khóc rằng:
 
- Thiếp vốn con kẻ khó, được nương tựa nhà giàu. Sum họp chưa thoả tình chăn gối, chia phôi động việc lửa binh. Cách biệt ba năm giữ gìn một tiết. son điểm phấn từng đã nguôi lòng, ngõ liễu tường hoa chưa hề bén gót. Đâu sự mất nết thân như lời chàng nói. Dám xin bày tỏ để cởi mối nghi ngờ. Mong chàng đừng một mực nghi oan cho thiếp.
 
 
Chàng vẫn không tin. Nhưng nàng hỏi chuyện kia do ai nói ra, thì lại giấu không kể lời con nói; chỉ lấy chuyện bóng gió này nọ mắng nhiếc nàng, đánh đuổi đi. Họ hàng làng xóm bênh vực biện bạch cho nàng, cũng chẳng ăn thua cả. Nàng bất đắc nói:
 
- Thiếp sở nương tựa vào chàng cái thú vui nghi gia nghi thất. Nay đã bình rơi trâm gãy, mây tạnh mưa tan, sen trong ao, liễu tàn trước gió; khóc tuyết bông hoa rụng cuống, kêu xuân cái én lìa đàn, nước thẳm buồm xa, đâu còn thể lại lên núi Vọng Phu kia nữa.
 
Đoạn rồi nàng tắm gội sạch, ra bến Hoàng Giang ngửa mặt lên trời than rằng:
 
- Kẻ bạc mệnh này duyên phận hẩm hiu, chồng con rẫy bỏ, điều đâu bay buộc, tiếng chịu nhuốc nhơ, thần sông linh, xin ngài chứng giám. Thiếp nếu đoan trang giữ tiết, trinh bạch gìn lòng, vào nước xin làm ngọc Mị Nương, xuống đất xin làm cỏ Ngu mĩ. Nhược bằng lòng chim dạ cá, lừa chồng dối con, dưới xin làm mồi cho tôm, trên xin làm cơm cho diều quạ, xin chịu khắp mọi người phỉ nhổ.
 
Nói xong nàng gieo mình xuống sông chết. Chàng tuy giận nàng thất tiết, nhưng thấy nàng tự tận cũng động lòng thương, tìm vớt thây nàng, nhưng chẳng thấy tăm hơi đâu cả. Một đêm phòng không vắng vẻ, chàng ngồi dưới ngọn đèn khuya, chợt đứa con nói rằng:
 
- Cha Đản lại đến kia kìa!
 
Chàng hỏi đâu. chỉ bóng chàng trên vách:
 
- Đây này!
 
Thì ra, ngày thường, một mình, nàng hay đùa con, trỏ bóng mình bảo cha Đản. Bấy giờ chàng mới tỉnh ngộ, thấu nỗi oan của vợ, nhưng việc trót đã qua rồi!
 
Cùng làng với nàng, người tên Phan Lang, khi trước làm đầu mục bến đò Hoàng Giang, một đêm chiêm bao thấy người con gái áo xanh đến kêu xin tha mạng. Sáng dậy, Phan Lang thấy người phường chài đem vào biếu một con rùa mai xanh, sực nghĩ đến chuyện mộng, bèn đem thả con rùa ấy. Cuối đời Khai Đại nhà Hồ, quân Minh mượn tiếng đưa Trầm Thiêm Bình về nước, phạm vào cửa ải Chi Lăng, nhân dân trong nước, nhiều người sợ hãi phải chạy trốn ra ngoài bể, không may đắm thuyền đều chết đuối cả. Thây Phan Lang dạt vào một cái động rùa hải đảo, người đàn Linh Phi trông thấy nói rằng:
 
 
- Đây vị ân nhân cứu sống ta thuở xưa.
 
Linh Phi bèn lấy khăn dấu lau, lấy thuốc thần đổ, một chốc Phan Lang liền tỉnh lại. Phan trông thấy cung gấm đền dao thật nguy nga lộng lẫy, chưa biết mình đã lọt vào cung nước của rùa thần. Linh Phi bấy giờ mình mặc áo gấm dát ngọc, chân đi giày vân nạm vàng, cười bảo Phan Lang rằng:
 
- Tôi Linh Phi trong động rùa, vợ vua biển Nam Hải, nhớ hồi còn nhỏ đi chơi bến sông bị người phường chài bắt được, ngẫu nhiên báo mộng, quả được nhờ ơn. Gặp gỡ ngày nay, chẳng phải lòng trời xui khiến cho tôi dịp đền ơn trả nghĩa?
 
Phi bèn đặt yến gác Triêu Dương để thết đãi Phan Lang. Dự tiệc hôm ấy số những nhân, quần áo thướt tha, mái tóc búi xễ. Trong số đó, một người mặt chỉ hơi điểm qua một chút son phấn trông rất giống Nương. Phan ý nhìn trộm, nhưng không dám nhận. Tiệc xong, người đàn ấy nói với Phan Lang rằng:
 
- Tôi với ông vốn người cùng làng, cách mặt chưa bao, đã quên nhau rồi ư?
 
Bấy giờ Phan mới nhận đích người ấy Nương gạn hỏi duyên cớ. Nàng nói:
 
- Tôi ngày trước không may bị người vu oan, phải gieo mình xuống sông tự tử. Các nàng tiên trong cung nước thương tôi tội, rẽ một đường nước cho tôi thoát chết, nếu không thì đã vùi vào bụng cá, còn đâu gặp ông.
 
Phan nói:
 
- Nương Tử nghĩa khác Tào Nga, hờn không Tinh Vệ phải ôm mối hận gieo mình xuống nước. Nay thóc không còn, thóc mới vừa gặt, lại không tưởng nhớ đến quê hương ư?
 
Nương nói:
 
- Tôi bị chồng ruồng rẫy, thà già chốn làng mây cung nước, chứ còn mặt mũi nào về nhìn thấy người ta nữa!
 
Phan nói:
 
- Nhà cửa tiên nhân của nương tử, cây cối thành rừng, phần mộ tiên nhân của nương tử, cỏ gai rợp mắt. Nương tử không nghĩ đến, nhưng tiên nhân còn mong đợi nương tử thì sao?
 
Nghe đến đây, Nương ứa nước mắt khóc, rồi quả quyết đổi giọng rằng:
 
- lẽ không thể gửi hình ẩn bóng đây được mãi, để mang tiếng xấu xa. Phải chăng, ngựa Hồ gầm gió bắc, chim Việt đậu cành nam. Cản nỗi ấy, tôi tất phải tìm về ngày.
 
Hôm sau, Linh Phi lấy một cái túi bằng lụa tía, đựng mười hạt minh châu, sai sứ giả Xích Hỗn đưa Phan ra khỏi nước. Nương nhân đó cũng đưa gửi một chiếc hoa vàng dặn:
 
- Nhờ nói hộ với chàng Trương, nếu còn nhớ chút tình xưa nghĩa cũ, xin lập một đàn giải oan bến sông, đốt cây đèn thần chiếu xuống nước, tôi sẽ trở về.
 
Lúc đến nhà, Phan đem chuyện kể lại với họ Trương. Ban đầu Trương không tin. Nhưng khi nhận được chiếc hoa vàng, chàng mới sợ hãi nói:
 
- Đây quả vật dùng vợ tôi mang lúc ra đi.
 
Chàng bèn theo lời, lập một đàn tràng ba ngày đêm bến Hoàng Giang. Rồi quả thấy Nương ngồi trên một chiếc kiệu hoa đứng giữa dòng, theo sau đến năm mươi chiếc xe cờ tán, võng lọng, rực rỡ đầy sông, lúc ẩn, lúc hiện.
 
 
Chàng vội gọi, nàng vẫn giữa dòng nói vọng vào:
 
- Thiếp cảm ơn đức của Linh Phi, đã thề sống chết cũng không bỏ. Đa tạ tình chàng, thiếp chẳng thể trở về nhân gian được nữa.
 
Rồi trong chốc lát, bóng nàng loang loáng mờ nhạt dần biến đi mất.

saving score / loading statistics ...